Alifl<u>a</u>mmeem
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ
رومی قریب کی سرزمین میں مغلوب ہو گئے ہیں
Ghulibati a<b>l</b>rroom<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فِىٓ أَدْنَى ٱلْأَرْضِ وَهُم مِّنۢ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
اور اپنی اِس مغلوبیت کے بعد چند سال کے اندر وہ غالب ہو جائیں گے
Fee adn<u>a</u> alar<u>d</u>i wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فِى بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ ٱلْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِنۢ بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ ٱلْمُؤْمِنُونَ
اللہ ہی کا اختیار ہے پہلے بھی اور بعد میں بھی اور وہ دن وہ ہو گا جبکہ اللہ کی بخشی ہوئی فتح پر مسلمان خوشیاں منائیں گے
Fee bi<u>d</u>AAi sineena lill<u>a</u>hi alamru min qablu wamin baAAdu wayawmai<u>th</u>in yafra<u>h</u>u almuminoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
بِنَصْرِ ٱللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
اللہ نصرت عطا فرماتا ہے جسے چاہتا ہے، اور وہ زبردست اور رحیم ہے
Bina<u>s</u>ri All<u>a</u>hi yan<u>s</u>uru man yash<u>a</u>o wahuwa alAAazeezu a<b>l</b>rra<u>h</u>eem<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
یہ وعدہ اللہ نے کیا ہے، اللہ کبھی اپنے وعدے کی خلاف ورزی نہیں کرتا، مگر اکثر لوگ نہیں جانتے ہیں
WaAAda All<u>a</u>hi l<u>a</u> yukhlifu All<u>a</u>hu waAAdahu wal<u>a</u>kinna akthara a<b>l</b>nn<u>a</u>si l<u>a</u> yaAAlamoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
يَعْلَمُونَ ظَـٰهِرًا مِّنَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ غَـٰفِلُونَ
لوگ دُنیا کی زندگی کا بس ظاہری پہلو جانتے ہیں اور آخرت سے وہ خود ہی غافل ہیں
YaAAlamoona <i><u>th</u></i><u>a</u>hiran mina al<u>h</u>ay<u>a</u>ti a<b>l</b>dduny<u>a</u> wahum AAani al<u>a</u>khirati hum gh<u>a</u>filoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِم ۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآئِ رَبِّهِمْ لَكَـٰفِرُونَ
کیا انہوں نے کبھی اپنے آپ میں غور و فکر نہیں کیا؟ اللہ نے زمین اور آسمانوں کو اور اُن ساری چیزوں کو جو اُن کے درمیان ہیں برحق اور ایک مقرّر مدت ہی کے لیے پیدا کیا ہے مگر بہت سے لوگ اپنے رب کی ملاقات کے منکر ہیں
Awalam yatafakkaroo fee anfusihim m<u>a</u> khalaqa All<u>a</u>hu a<b>l</b>ssam<u>a</u>w<u>a</u>ti wa<b>a</b>lar<u>d</u>a wam<u>a</u> baynahum<u>a</u> ill<u>a</u> bi<b>a</b>l<u>h</u>aqqi waajalin musamman wainna katheeran mina a<b>l</b>nn<u>a</u>si biliq<u>a</u>i rabbihim lak<u>a</u>firoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا۟ ٱلْأَرْضَ وَعَمَرُوهَآ أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
اور کیا یہ لوگ کبھی زمین میں چلے پھرے نہیں ہیں کہ اِنہیں اُن لوگوں کا انجام نظر آتا جو اِن سے پہلے گزر چکے ہیں؟ وہ اِن سے زیادہ طاقت رکھتے تھے، اُنہوں نے زمین کو خوب ادھیڑا تھا اور اُسے اتنا آباد کیا تھا جتنا اِنہوں نے نہیں کیا ہے اُن کے پاس ان کے رسول روشن نشانیاں لے کر آئے پھر اللہ ان پر ظلم کرنے والا نہ تھا، مگر وہ خود ہی اپنے اوپر ظلم کر رہے تھے
Awalam yaseeroo fee alar<u>d</u>i fayan<i><u>th</u></i>uroo kayfa k<u>a</u>na AA<u>a</u>qibatu alla<u>th</u>eena min qablihim k<u>a</u>noo ashadda minhum quwwatan waath<u>a</u>roo alar<u>d</u>a waAAamarooh<u>a</u> akthara mimm<u>a</u> AAamarooh<u>a</u> waj<u>a</u>athum rusuluhum bi<b>a</b>lbayyin<u>a</u>ti fam<u>a</u> k<u>a</u>na All<u>a</u>hu liya<i><u>th</u></i>limahum wal<u>a</u>kin k<u>a</u>noo anfusahum ya<i><u>th</u></i>limoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
ثُمَّ كَانَ عَـٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ بِهَا يَسْتَهْزِءُونَ
آ خرکار جن لوگوں نے بُرائیاں کی تھیں ان کا انجام بہت برا ہوا، اس لیے کہ انہوں نے اللہ کی آیات کو جھٹلایا تھا اور وہ ان کا مذاق اڑاتے تھے
Thumma k<u>a</u>na AA<u>a</u>qibata alla<u>th</u>eena as<u>a</u>oo a<b>l</b>ssoo<u>a</u> an ka<u>thth</u>aboo bi<u>a</u>y<u>a</u>ti All<u>a</u>hi wak<u>a</u>noo bih<u>a</u> yastahzioon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
اللہ ہی خلق کی ابتدا کرتا ہے، پھر وہی اس کا اعادہ کرے گا، پھر اسی کی طرف تم پلٹائے جاؤ گے
All<u>a</u>hu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu thumma ilayhi turjaAAoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبْلِسُ ٱلْمُجْرِمُونَ
اور جب وہ ساعت برپا ہو گی اس دن مجرم ہَک دَک رہ جائیں گے
Wayawma taqoomu a<b>l</b>ss<u>a</u>AAatu yublisu almujrimoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمْ شُفَعَـٰٓؤُا۟ وَكَانُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ كَـٰفِرِينَ
ان کے ٹھیرائے ہوئے شریکوں میں کوئی ان کا سفارشی نہ ہو گا اور وہ اپنے شریکوں کے منکر ہو جائیں گے
Walam yakun lahum min shurak<u>a</u>ihim shufaAA<u>a</u>o wak<u>a</u>noo bishurak<u>a</u>ihim k<u>a</u>fireen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
جس روز وہ ساعت برپا ہو گی، اس دن (سب انسان) الگ گروہوں میں بٹ جائیں گے
Wayawma taqoomu a<b>l</b>ss<u>a</u>AAatu yawmai<u>th</u>in yatafarraqoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَهُمْ فِى رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
جو لوگ ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں وہ ایک باغ میں شاداں و فرحاں رکھے جائیں گے
Faamm<u>a</u> alla<u>th</u>eena <u>a</u>manoo waAAamiloo a<b>l</b><u>ssa</u>li<u>ha</u>ti fahum fee raw<u>d</u>atin yu<u>h</u>baroon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَلِقَآئِ ٱلْـَٔاخِرَةِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
اور جنہوں نے کفر کیا ہے اور ہماری آیات کو اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا ہے وہ عذاب میں حاضر رکھے جائیں گے
Waamm<u>a</u> alla<u>th</u>eena kafaroo waka<u>thth</u>aboo bi<u>a</u>y<u>a</u>tin<u>a</u> waliq<u>a</u>i al<u>a</u>khirati faol<u>a</u>ika fee alAAa<u>tha</u>bi mu<u>hd</u>aroon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ
پس تسبیح کرو اللہ کی جبکہ تم شام کرتے ہو اور جب صبح کرتے ہو
Fasub<u>ha</u>na All<u>a</u>hi <u>h</u>eena tumsoona wa<u>h</u>eena tu<u>s</u>bi<u>h</u>oon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ
آسمانوں اور زمین میں اُسی کے لیے حمد ہے اور (تسبیح کرو اس کی) تیسرے پہر اور جبکہ تم پر ظہر کا وقت آتا ہے
Walahu al<u>h</u>amdu fee a<b>l</b>ssam<u>a</u>w<u>a</u>ti wa<b>a</b>lar<u>d</u>i waAAashiyyan wa<u>h</u>eena tu<i><u>th</u></i>hiroon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَيُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
وہ زندہ میں سے مُردے کو نکالتا ہے اور مُردے میں سے زندہ کو نکالتا ہے اور زمین کو اس کی موت کے بعد زندگی بخشتا ہے اسی طرح تم لوگ بھی (حالت موت سے) نکال لیے جاؤ گے
Yukhriju al<u>h</u>ayya mina almayyiti wayukhriju almayyita mina al<u>h</u>ayyi wayu<u>h</u>yee alar<u>d</u>a baAAda mawtih<u>a</u> waka<u>tha</u>lika tukhrajoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ
اُس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر یکایک تم بشر ہو کہ (زمین میں) پھیلتے چلے جا رہے ہو
Wamin <u>a</u>y<u>a</u>tihi an khalaqakum min tur<u>a</u>bin thumma i<u>tha</u> antum basharun tantashiroon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًا لِّتَسْكُنُوٓا۟ إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ اس نے تمہارے لیے تمہاری ہی جنس سے بیویاں بنائیں تاکہ تم ان کے پاس سکون حاصل کرو اور تمہارے درمیان محبّت اور رحمت پیدا کر دی یقیناً اس میں بہت سی نشانیاں ہے اُن لوگوں کے لیے جو غور و فکر کرتے ہیں
Wamin <u>a</u>y<u>a</u>tihi an khalaqa lakum min anfusikum azw<u>a</u>jan litaskunoo ilayh<u>a</u> wajaAAala baynakum mawaddatan wara<u>h</u>matan inna fee <u>tha</u>lika la<u>a</u>y<u>a</u>tin liqawmin yatafakkaroon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَـٰفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَٰنِكُمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْعَـٰلِمِينَ
اور اس کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی پیدائش، اور تمہاری زبانوں اور تمہارے رنگوں کا اختلاف ہے یقیناً اس میں بہت سی نشانیاں ہیں دانشمند لوگوں کے لیے
Wamin <u>a</u>y<u>a</u>tihi khalqu a<b>l</b>ssam<u>a</u>w<u>a</u>ti wa<b>a</b>lar<u>d</u>i wa<b>i</b>khtil<u>a</u>fu alsinatikum waalw<u>a</u>nikum inna fee <u>tha</u>lika la<u>a</u>y<u>a</u>tin lilAA<u>a</u>limeen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبْتِغَآؤُكُم مِّن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
اور اُس کی نشانیوں میں سے تمہارا رات اور دن کو سونا اور تمہارا اس کے فضل کو تلاش کرنا ہے یقیناً اِس میں بہت سی نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو (غور سے) سُنتے ہیں
Wamin <u>a</u>y<u>a</u>tihi man<u>a</u>mukum bi<b>a</b>llayli wa<b>al</b>nnah<u>a</u>ri wa<b>i</b>btigh<u>a</u>okum min fa<u>d</u>lihi inna fee <u>tha</u>lika la<u>a</u>y<u>a</u>tin liqawmin yasmaAAoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَيُحْىِۦ بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
اور اُس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ وہ تمہیں بجلی کی چمک دکھاتا ہے خوف کے ساتھ بھی اور طمع کے ساتھ بھی اور آسمان سے پانی برساتا ہے، پھر اس کے ذریعہ سے زمین کو اس کی موت کے بعد زندگی بخشتا ہے یقیناً اِس میں بہت سی نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو عقل سے کام لیتے ہیں
Wamin <u>a</u>y<u>a</u>tihi yureekumu albarqa khawfan wa<u>t</u>amaAAan wayunazzilu mina a<b>l</b>ssam<u>a</u>i m<u>a</u>an fayu<u>h</u>yee bihi alar<u>d</u>a baAAda mawtih<u>a</u> inna fee <u>tha</u>lika la<u>a</u>y<u>a</u>tin liqawmin yaAAqiloon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ إِذَآ أَنتُمْ تَخْرُجُونَ
اور اُس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ آسمان اور زمین اس کے حکم سے قائم ہیں پھر جونہی کہ اُس نے تمہیں زمین سے پکارا، بس ایک ہی پکار میں اچانک تم نکل آؤ گے
Wamin <u>a</u>y<u>a</u>tihi an taqooma a<b>l</b>ssam<u>a</u>o wa<b>a</b>lar<u>d</u>u biamrihi thumma i<u>tha</u> daAA<u>a</u>kum daAAwatan mina alar<u>d</u>i i<u>tha</u> antum takhrujoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ
آسمانوں اور زمین میں جو بھی ہیں اُس کے بندے ہیں، سب کے سب اسی کے تابع فرمان ہیں
Walahu man fee a<b>l</b>ssam<u>a</u>w<u>a</u>ti wa<b>a</b>lar<u>d</u>i kullun lahu q<u>a</u>nitoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَهُوَ ٱلَّذِى يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
وہی ہے جو تخلیق کی ابتدا کرتا ہے، پھر وہی اس کا اعادہ کرے گا اور یہ اس کے لیے آسان تر ہے آسمانوں اور زمین میں اس کی صفت سب سے برتر ہے اور وہ زبردست اور حکیم ہے
Wahuwa alla<u>th</u>ee yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu wahuwa ahwanu AAalayhi walahu almathalu alaAAl<u>a</u> fee a<b>l</b>ssam<u>a</u>w<u>a</u>ti wa<b>a</b>lar<u>d</u>i wahuwa alAAazeezu al<u>h</u>akeem<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًا مِّنْ أَنفُسِكُمْ ۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَـٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
وہ تمہیں خود تمہاری اپنی ہی ذات سے ایک مثال دیتا ہے کیا تمہارے اُن غلاموں میں سے جو تمہاری ملکیت میں ہیں کچھ غلام ایسے بھی ہیں جو ہمارے دیے ہوئے مال و دولت میں تمہارے ساتھ برابر کے شریک ہوں اور تم اُن سے اُس طرح ڈرتے ہو جس طرح آپس میں اپنے ہمسروں سے ڈرتے ہو؟ اس طرح ہم آیات کھول کر پیش کرتے ہیں اُن لوگوں کے لیے جو عقل سے کام لیتے ہیں
<u>D</u>araba lakum mathalan min anfusikum hal lakum mi mm<u>a</u> malakat aym<u>a</u>nukum min shurak<u>a</u>a fee m<u>a</u> razaqn<u>a</u>kum faantum feehi saw<u>a</u>on takh<u>a</u>foonahum kakheefatikum anfusakum ka<u>tha</u>lika nufa<u>ss</u>ilu al<u>a</u>y<u>a</u>ti liqawmin yaAAqiloon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَهْوَآءَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۖ فَمَن يَهْدِى مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
مگر یہ ظالم بے سمجھے بوجھے اپنے تخیلات کے پیچھے چل پڑے ہیں اب کون اُس شخص کو راستہ دکھا سکتا ہے جسے اللہ نے بھٹکا دیا ہو ایسے لوگوں کا تو کوئی مدد گار نہیں ہو سکتا
Bali ittabaAAa alla<u>th</u>eena <i><u>th</u></i>alamoo ahw<u>a</u>ahum bighayri AAilmin faman yahdee man a<u>d</u>alla All<u>a</u>hu wam<u>a</u> lahum min n<u>as</u>ireen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا ۚ فِطْرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيْهَا ۚ لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
پس (اے نبیؐ، اور نبیؐ کے پیروؤں) یک سُو ہو کر اپنا رُخ اِس دین کی سمت میں جما دو، قائم ہو جاؤ اُس فطرت پر جس پر اللہ تعالیٰ نے انسانوں کو پیدا کیا ہے، اللہ کی بنائی ہوئی ساخت بدلی نہیں جا سکتی، یہی بالکل راست اور درست دین ہے، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں
Faaqim wajhaka li<b>l</b>ddeeni <u>h</u>aneefan fi<u>t</u>rata All<u>a</u>hi allatee fa<u>t</u>ara a<b>l</b>nn<u>a</u>sa AAalayh<u>a</u> l<u>a</u> tabdeela likhalqi All<u>a</u>hi <u>tha</u>lika a<b>l</b>ddeenu alqayyimu wal<u>a</u>kinna akthara a<b>l</b>nn<u>a</u>si l<u>a</u> yaAAlamoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
۞ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
(قائم ہو جاؤ اِس بات پر) اللہ کی طرف رجوع کرتے ہوئے، اور ڈرو اُس سے، اور نماز قائم کرو، اور نہ ہو جاؤ اُن مشرکین میں سے
Muneebeena ilayhi wa<b>i</b>ttaqoohu waaqeemoo a<b>l</b><u>ss</u>al<u>a</u>ta wal<u>a</u> takoonoo mina almushrikeen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
جنہوں نے اپنا اپنا دین الگ بنا لیا ہے اور گروہوں میں بٹ گئے ہیں، ہر ایک گروہ کے پاس جو کچھ ہے اسی میں وہ مگن ہے
Mina alla<u>th</u>eena farraqoo deenahum wak<u>a</u>noo shiyaAAan kullu <u>h</u>izbin bim<u>a</u> ladayhim fari<u>h</u>oon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا۟ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
لوگوں کا حال یہ ہے کہ جب انہیں کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو اپنے رب کی طرف رجوع کر کے اُسے پکارتے ہیں، پھر جب وہ کچھ اپنی رحمت کا ذائقہ انہیں چکھا دیتا ہے تو یکایک ان میں سے کچھ لوگ شرک کرنے لگتے ہیں
Wai<u>tha</u> massa a<b>l</b>nn<u>a</u>sa <u>d</u>urrun daAAaw rabbahum muneebeena ilayhi thumma i<u>tha</u> a<u>tha</u>qahum minhu ra<u>h</u>matan i<u>tha</u> fareequn minhum birabbihim yushrikoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
تاکہ ہمارے کیے ہوئے احسان کی ناشکری کریں اچھا، مزے کر لو، عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا
Liyakfuroo bim<u>a</u> <u>a</u>tayn<u>a</u>hum fatamattaAAoo fasawfa taAAlamoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا۟ بِهِۦ يُشْرِكُونَ
کیا ہم نے کوئی سند اور دلیل ان پر نازل کی ہے جو شہادت دیتی ہو اس شرک کی صداقت پر جو یہ کر رہے ہیں؟
Am anzaln<u>a</u> AAalayhim sul<u>ta</u>nan fahuwa yatakallamu bim<u>a</u> k<u>a</u>noo bihi yushrikoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا۟ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ
جب ہم لوگوں کو رحمت کا ذائقہ چکھاتے ہیں تو وہ اس پر پھول جاتے ہیں، اور جب ان کے اپنے کیے کرتوتوں سے ان پر کوئی مصیبت آتی ہے تو یکایک وہ مایوس ہونے لگتے ہیں
Wa<b>i</b><u>tha</u> a<u>th</u>aqn<u>a</u> a<b>l</b>nn<u>a</u>sa ra<u>h</u>matan fari<u>h</u>oo bih<u>a</u> wain tu<u>s</u>ibhum sayyiatun bim<u>a</u> qaddamat aydeehim i<u>tha</u> hum yaqna<u>t</u>oon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
کیا یہ لوگ دیکھتے نہیں ہیں کہ اللہ ہی رزق کشادہ کرتا ہے جس کا چاہتا ہے اور تنگ کرتا ہے (جس کا چاہتا ہے) یقیناً اس میں بہت سی نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو ایمان لاتے ہیں
Awalam yaraw anna All<u>a</u>ha yabsu<u>t</u>u a<b>l</b>rrizqa liman yash<u>a</u>o wayaqdiru inna fee <u>tha</u>lika la<u>a</u>y<u>a</u>tin liqawmin yuminoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَـَٔاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
پس (اے مومن) رشتہ دار کو اس کا حق دے اور مسکین و مسافر کو (اُس کا حق) یہ طریقہ بہتر ہے اُن لوگوں کے لیے جو اللہ کی خوشنودی چاہتے ہوں، اور وہی فلاح پانے والے ہیں
Fa<u>a</u>ti <u>tha</u> alqurb<u>a</u> <u>h</u>aqqahu wa<b>a</b>lmiskeena wa<b>i</b>bna a<b>l</b>ssabeeli <u>tha</u>lika khayrun lilla<u>th</u>eena yureedoona wajha All<u>a</u>hi waol<u>a</u>ika humu almufli<u>h</u>oon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَا۟ فِىٓ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرْبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن زَكَوٰةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُضْعِفُونَ
جو سُود تم دیتے ہو تاکہ لوگوں کے اموال میں شامل ہو کر وہ بڑھ جائے، اللہ کے نزدیک وہ نہیں بڑھتا، اور جو زکوٰۃ تم اللہ کی خوشنودی حاصل کرنے کے ارادے سے دیتے ہو، اسی کے دینے والے در حقیقت اپنے مال بڑھاتے ہیں
Wam<u>a</u> <u>a</u>taytum min riban liyarbuwa fee amw<u>a</u>li a<b>l</b>nn<u>a</u>si fal<u>a</u> yarboo AAinda All<u>a</u>hi wam<u>a</u> <u>a</u>taytum min zak<u>a</u>tin tureedoona wajha All<u>a</u>hi faol<u>a</u>ika humu almu<u>d</u>AAifoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۖ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَىْءٍ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
اللہ ہی ہے جس نے تم کو پیدا کیا، پھر تمہیں رزق دیا، پھر وہ تمہیں موت دیتا ہے، پھر وہ تمہیں زندہ کرے گا کیا تمہارے ٹھیرائے ہوئے شریکوں میں کوئی ایسا ہے جو ان میں سے کوئی کام بھی کرتا ہو؟ پاک ہے وہ اور بہت بالا و برتر ہے اُس شرک سے جو یہ لوگ کرتے ہیں؟
All<u>a</u>hu alla<u>th</u>ee khalaqakum thumma razaqakum thumma yumeetukum thumma yu<u>h</u>yeekum hal min shurak<u>a</u>ikum man yafAAalu min <u>tha</u>likum min shayin sub<u>ha</u>nahu wataAA<u>a</u>l<u>a</u> AAamm<u>a</u> yushrikoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِى ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
خشکی اور تری میں فساد برپا ہو گیا ہے لوگوں کے اپنے ہاتھوں کی کمائی سے تاکہ مزا چکھائے اُن کو ان کے بعض اعمال کا، شاید کہ وہ باز آئیں
<i><u>Th</u></i>ahara alfas<u>a</u>du fee albarri wa<b>a</b>lba<u>h</u>ri bim<u>a</u> kasabat aydee a<b>l</b>nn<u>a</u>si liyu<u>th</u>eeqahum baAA<u>d</u>a alla<u>th</u>ee AAamiloo laAAallahum yarjiAAoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ
(اے نبیؐ) اِن سے کہو کہ زمین میں چل پھر کر دیکھو پہلے گزرے ہوئے لوگوں کا کیا انجام ہو چکا ہے، ان میں سے اکثر مشرک ہی تھے
Qul seeroo fee alar<u>d</u>i fa<b>o</b>n<i><u>th</u></i>uroo kayfa k<u>a</u>na AA<u>a</u>qibatu alla<u>th</u>eena min qablu k<u>a</u>na aktharuhum mushrikeen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ ٱلْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۖ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ
پس (اے نبیؐ) اپنا رُخ مضبوطی کے ساتھ جما دو اِس دین راست کی سمت میں قبل اس کے کہ وہ دن آئے جس کے ٹل جانے کی کوئی صورت اللہ کی طرف سے نہیں ہے اُس دن لوگ پھَٹ کر ایک دُوسرے سے الگ ہو جائیں گے
Faaqim wajhaka li<b>l</b>ddeeni alqayyimi min qabli an yatiya yawmun l<u>a</u> maradda lahu mina All<u>a</u>hi yawmai<u>th</u>in ya<u>ss</u>addaAAoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ
جس نے کفر کیا ہے اس کے کفر کا وبال اسی پر ہے اور جن لوگوں نے نیک عمل کیا ہے وہ اپنے ہی لیے فلاح کا راستہ صاف کر رہے ہیں
Man kafara faAAalayhi kufruhu waman AAamila <u>sa</u>li<u>h</u>an falianfusihim yamhadoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْكَـٰفِرِينَ
تاکہ اللہ ایمان لانے والوں اور عملِ صالح کرنے والوں کو اپنے فضل سے جزا دے یقیناً وہ کافروں کو پسند نہیں کرتا
Liyajziya alla<u>th</u>eena <u>a</u>manoo waAAamiloo a<b>l</b><u>ssa</u>li<u>ha</u>ti min fa<u>d</u>lihi innahu l<u>a</u> yu<u>h</u>ibbu alk<u>a</u>fireen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَن يُرْسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٍ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَلِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
اُس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ وہ ہوائیں بھیجتا ہے بشارت دینے کے لیے اور تمہیں اپنی رحمت سے بہرہ مند کرنے کے لیے اور اس غرض کے لیے کہ کشتیاں اس کے حکم سے چلیں اور تم اس کا فضل تلاش کرو اور اس کے شکر گزار بنو
Wamin <u>a</u>y<u>a</u>tihi an yursila a<b>l</b>rriy<u>ah</u>a mubashshir<u>a</u>tin waliyu<u>th</u>eeqakum min ra<u>h</u>matihi walitajriya alfulku biamrihi walitabtaghoo min fa<u>d</u>lihi walaAAallakum tashkuroon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
اور ہم نے تم سے پہلے رسُولوں کو ان کی قوم کی طرف بھیجا اور وہ ان کے پاس روشن نشانیاں لے کر آئے، پھر جنہوں نے جرم کیا اُن سے ہم نے انتقام لیا اور ہم پر یہ حق تھا کہ ہم مومنوں کی مدد کریں
Walaqad arsaln<u>a</u> min qablika rusulan il<u>a</u> qawmihim faj<u>a</u>oohum bi<b>a</b>lbayyin<u>a</u>ti fa<b>i</b>ntaqamn<u>a</u> mina alla<u>th</u>eena ajramoo wak<u>a</u>na <u>h</u>aqqan AAalayn<u>a</u> na<u>s</u>ru almumineen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
ٱللَّهُ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُۥ فِى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفًا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَـٰلِهِۦ ۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
اللہ ہی ہے جو ہواؤں کو بھیجتا ہے اور وہ بادل اٹھاتی ہیں، پھر وہ اِن بادلوں کو آسمان میں پھیلا دیتا ہے جس طرح چاہتا ہے اور انہیں ٹکڑیوں میں تقسیم کرتا ہے، پھر تُو دیکھتا ہے کہ بارش کے قطرے بادل سے ٹپکے چلے آتے ہیں یہ بارش جب وہ اپنے بندوں میں سے جن پر چاہتا ہے برساتا ہے
All<u>a</u>hu alla<u>th</u>ee yursilu a<b>l</b>rriy<u>ah</u>a fatutheeru sa<u>ha</u>ban fayabsu<u>t</u>uhu fee a<b>l</b>ssam<u>a</u>i kayfa yash<u>a</u>o wayajAAaluhu kisafan fatar<u>a</u> alwadqa yakhruju min khil<u>a</u>lihi fai<u>tha</u> a<u>sa</u>ba bihi man yash<u>a</u>o min AAib<u>a</u>dihi i<u>tha</u> hum yastabshiroon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِينَ
تو یکایک وہ خوش و خرم ہو جاتے ہیں حالانکہ اس کے نزول سے پہلے وہ مایوس ہو رہے تھے
Wain k<u>a</u>noo min qabli an yunazzala AAalayhim min qablihi lamubliseen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَٱنظُرْ إِلَىٰٓ ءَاثَـٰرِ رَحْمَتِ ٱللَّهِ كَيْفَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
دیکھو اللہ کی رحمت کے اثرات کہ مُردہ پڑی ہوئی زمین کو وہ کس طرح جِلا اٹھاتا ہے، یقیناً وہ مُردوں کو زندگی بخشنے والا ہے اور وہ ہر چیز پر قادر ہے
Fa<b>o</b>n<i><u>th</u></i>ur il<u>a</u> <u>a</u>th<u>a</u>ri ra<u>h</u>mati All<u>a</u>hi kayfa yu<u>h</u>yee alar<u>d</u>a baAAda mawtih<u>a</u> inna <u>tha</u>lika lamu<u>h</u>yee almawt<u>a</u> wahuwa AAal<u>a</u> kulli shayin qadeer<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْفُرُونَ
اور اگر ہم ایک ایسی ہوا بھیج دیں جس کے اثر سے وہ اپنی کھیتی کو زرد پائیں تو وہ کفر کرتے رہ جاتے ہیں
Walain arsaln<u>a</u> ree<u>h</u>an faraawhu mu<u>s</u>farran la<i><u>th</u></i>alloo min baAAdihi yakfuroon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ
(اے نبیؐ) تم مُردوں کو نہیں سنا سکتے، نہ اُن بہروں کو اپنی پکار سنا سکتے ہو جو پیٹھ پھیرے بھاگے چلے جا رہے ہوں
Fainnaka l<u>a</u> tusmiAAu almawt<u>a</u> wal<u>a</u> tusmiAAu a<b>l</b><u>ss</u>umma a<b>l</b>dduAA<u>a</u>a i<u>tha</u> wallaw mudbireen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمَآ أَنتَ بِهَـٰدِ ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَـٰلَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَـٰتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
اور نہ تم اندھوں کو ان کی گمراہی سے نکال کر راہِ راست دکھا سکتے ہو تم تو صرف انہی کو سنا سکتے ہو جو ہماری آیات پر ایمان لاتے اور سرِ تسلیم خم کر دیتے ہیں
Wam<u>a</u> anta bih<u>a</u>di alAAumyi AAan <u>d</u>al<u>a</u>latihim in tusmiAAu ill<u>a</u> man yuminu bi<u>a</u>y<u>a</u>tin<u>a</u> fahum muslimoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْقَدِيرُ
اللہ ہی تو ہے جس نے ضعف کی حالت میں تمہاری پیدائش کی ابتدا کی، پھر اس ضعف کے بعد تمہیں قوت بخشی، پھر اس قوت کے بعد تمہیں ضعیف اور بوڑھا کر دیا وہ جو کچھ چاہتا ہے پیدا کرتا ہے اور وہ سب کچھ جاننے والا، ہر چیز پر قدرت رکھنے والا ہے
All<u>a</u>hu alla<u>th</u>ee khalaqakum min <u>d</u>aAAfin thumma jaAAala min baAAdi <u>d</u>aAAfin quwwatan thumma jaAAala min baAAdi quwwatin <u>d</u>aAAfan washaybatan yakhluqu m<u>a</u> yash<u>a</u>o wahuwa alAAaleemu alqadeer<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟ غَيْرَ سَاعَةٍ ۚ كَذَٰلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ
اور جب وہ ساعت برپا ہو گی تو مجرم قسمیں کھا کھا کر کہیں گے کہ ہم ایک گھڑی بھر سے زیادہ نہیں ٹھیرے ہیں، اِسی طرح وہ دنیا کی زندگی میں دھوکا کھایا کرتے تھے
Wayawma taqoomu a<b>l</b>ss<u>a</u>AAatu yuqsimu almujrimoona m<u>a</u> labithoo ghayra s<u>a</u>AAatin ka<u>tha</u>lika k<u>a</u>noo yufakoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَٱلْإِيمَـٰنَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْبَعْثِ ۖ فَهَـٰذَا يَوْمُ ٱلْبَعْثِ وَلَـٰكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
مگر جو علم اور ایمان سے بہرہ مند کیے گئے تھے وہ کہیں گے کہ خدا کے نوشتے میں تو تم روزِ حشر تک پڑے رہے ہو، سو یہ وہی روزِ حشر ہے، لیکن تم جانتے نہ تھے
Waq<u>a</u>la alla<u>th</u>eena ootoo alAAilma wa<b>a</b>leem<u>a</u>na laqad labithtum fee kit<u>a</u>bi All<u>a</u>hi il<u>a</u> yawmi albaAAthi fah<u>atha</u> yawmu albaAAthi wal<u>a</u>kinnakum kuntum l<u>a</u> taAAlamoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
پس وہ دن ہو گا جس میں ظالموں کو ان کی معذرت کوئی نفع نہ دے گی اور نہ ان سے معافی مانگنے کے لیے کہا جائے گا
Fayawmai<u>th</u>in l<u>a</u> yanfaAAu alla<u>th</u>eena <i><u>th</u></i>alamoo maAA<u>th</u>iratuhum wal<u>a</u> hum yustaAAtaboon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِن جِئْتَهُم بِـَٔايَةٍ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ
ہم نے اِس قرآن میں لوگوں کو طرح طرح سے سمجھایا ہے تم خواہ کوئی نشانی لے آؤ، جن لوگوں نے ماننے سے انکار کر دیا ہے وہ یہی کہیں گے کہ تم باطل پر ہو
Walaqad <u>d</u>arabn<u>a</u> li<b>l</b>nn<u>a</u>si fee h<u>atha</u> alqur<u>a</u>ni min kulli mathalin walain jitahum bi<u>a</u>yatin layaqoolanna alla<u>th</u>eena kafaroo in antum ill<u>a</u> mub<u>t</u>iloon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
اِس طرح ٹھپہ لگا دیتا ہے اللہ اُن لوگوں کے دلوں پر جو بے علم ہیں
Ka<u>tha</u>lika ya<u>t</u>baAAu All<u>a</u>hu AAal<u>a</u> quloobi alla<u>th</u>eena l<u>a</u> yaAAlamoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
پس (اے نبیؐ) صبر کرو، یقیناً اللہ کا وعدہ سچا ہے، اور ہرگز ہلکا نہ پائیں تم کو وہ لوگ جو یقین نہیں لاتے
Fa<b>i</b><u>s</u>bir inna waAAda All<u>a</u>hi <u>h</u>aqqun wal<u>a</u> yastakhiffannaka alla<u>th</u>eena l<u>a</u> yooqinoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic