صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ
ص، قسم ہے نصیحت بھرے قرآن کی
<u>Sa</u>d wa<b>a</b>lqur<u>a</u>ni <u>th</u>ee a<b>l</b><u>thth</u>ikr<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
بلکہ یہی لوگ، جنہوں نے ماننے سے انکار کیا ہے، سخت تکبر اور ضد میں مبتلا ہیں
Bali alla<u>th</u>eena kafaroo fee AAizzatin washiq<u>a</u>q<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
اِن سے پہلے ہم ایسی کتنی ہی قوموں کو ہلاک کر چکے ہیں (اور جب اُن کی شامت آئی ہے) تو وہ چیخ اٹھے ہیں، مگر وہ وقت بچنے کا نہیں ہوتا
Kam ahlakn<u>a</u> min qablihim min qarnin fan<u>a</u>daw wal<u>a</u>ta <u>h</u>eena man<u>as</u><b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ
اِن لوگوں کو اس بات پر بڑا تعجب ہوا کہ ایک ڈرانے والا خود اِنہی میں سے آگیا منکرین کہنے لگے کہ "یہ ساحرہے، سخت جھوٹا ہے
WaAAajiboo an j<u>a</u>ahum mun<u>th</u>irun minhum waq<u>a</u>la alk<u>a</u>firoona h<u>atha </u>s<u>ah</u>irun ka<u>ththa</u>b<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَجَعَلَ ٱلْـَٔالِهَةَ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ
کیا اِس نے سارے خداؤں کی جگہ بس ایک ہی خدا بنا ڈالا؟ یہ تو بڑی عجیب بات ہے"
AjaAAala al<u>a</u>lihata il<u>a</u>han w<u>ah</u>idan inna h<u>atha</u> lashayon AAuj<u>a</u>b<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ يُرَادُ
اور سرداران قوم یہ کہتے ہوئے نکل گئے کہ "چلو اور ڈٹے رہو اپنے معبودوں کی عبادت پر یہ بات تو کسی اور ہی غرض سے کہی جا رہی ہے
Wa<b>i</b>n<u>t</u>alaqa almalao minhum ani imshoo wa<b>i</b><u>s</u>biroo AAal<u>a</u> <u>a</u>lihatikum inna h<u>atha</u> lashayon yur<u>a</u>d<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
مَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْـَٔاخِرَةِ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَـٰقٌ
یہ بات ہم نے زمانہ قریب کی ملت میں کسی سے نہیں سنی یہ کچھ نہیں ہے مگر ایک من گھڑت بات
M<u>a</u> samiAAn<u>a</u> bih<u>atha</u> fee almillati al<u>a</u>khirati in h<u>atha</u> ill<u>a</u> ikhtil<u>a</u>q<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ
کیا ہمارے درمیان بس یہی ایک شخص رہ گیا تھا جس پر اللہ کا ذکر نازل کر دیا گیا؟" اصل بات یہ ہے کہ یہ میرے "ذکر"پر شک کر رہے ہیں، اور یہ ساری باتیں اس لیے کر رہے ہیں کہ انہوں نے میرے عذاب کا مزا چکھا نہیں ہے
Aonzila AAalayhi a<b>l</b><u>thth</u>ikru min baynin<u>a</u> bal hum fee shakkin min <u>th</u>ikree bal lamm<u>a</u> ya<u>th</u>ooqoo AAa<u>tha</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ
کیا تیرے داتا اور غالب پروردگار کی رحمت کے خزانے اِن کے قبضے میں ہیں؟
Am AAindahum khaz<u>a</u>inu ra<u>h</u>mati rabbika alAAazeezi alwahh<u>a</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ
کیا یہ آسمان و زمین اور ان کے درمیان کی چیزوں کے مالک ہیں؟ اچھا تو یہ عالم اسباب کی بلندیوں پر چڑھ کر دیکھیں!
Am lahum mulku a<b>l</b>ssam<u>a</u>w<u>a</u>ti wa<b>a</b>lar<u>d</u>i wam<u>a</u> baynahum<u>a</u> falyartaqoo fee alasb<u>a</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ
یہ تو جتھوں میں سے ایک چھوٹا سا جتھا ہے جو اِسی جگہ شکست کھانے والا ہے
Jundun m<u>a</u> hun<u>a</u>lika mahzoomun mina ala<u>h</u>z<u>a</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ
اِن سے پہلے نوحؑ کی قوم، اور عاد، اور میخوں والا فرعون
Ka<u>thth</u>abat qablahum qawmu noo<u>h</u>in waAA<u>a</u>dun wafirAAawnu <u>th</u>oo alawt<u>a</u>d<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ
اور ثمود، اور قوم لوط، اور اَیکہ والے جھٹلا چکے ہیں جتھے وہ تھے
Wathamoodu waqawmu loo<u>t</u>in waa<u>s</u><u>ha</u>bu alaykati ol<u>a</u>ika ala<u>h</u>z<u>a</u>b<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
ان میں سے ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا اور میری عقوبت کا فیصلہ اس پر چسپاں ہو کر رہا
In kullun ill<u>a</u> ka<u>thth</u>aba a<b>l</b>rrusula fa<u>h</u>aqqa AAiq<u>a</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
یہ لوگ بھی بس ایک دھماکے کے منتظر ہیں جس کے بعد کوئی دوسرا دھماکا نہ ہوگا
Wam<u>a</u> yan<i><u>th</u></i>uru h<u>a</u>ol<u>a</u>i ill<u>a</u> <u>s</u>ay<u>h</u>atan w<u>ah</u>idatan m<u>a</u> lah<u>a</u> min faw<u>a</u>q<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ
اور یہ کہتے ہیں کہ اے ہمارے رب، یوم الحساب سے پہلے ہی ہمارا حصہ ہمیں جلدی سے دے دے
Waq<u>a</u>loo rabban<u>a</u> AAajjil lan<u>a</u> qi<u>tt</u>an<u>a</u> qabla yawmi al<u>h</u>is<u>a</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
اے نبیؐ، صبر کرو اُن باتوں پر جو یہ لوگ بناتے ہیں، اور اِن کے سامنے ہمارے بندے داؤدؑ کا قصہ بیان کرو جو بڑی قوتوں کا مالک تھا ہر معاملہ میں اللہ کی طرف رجوع کرنے والا تھا
I<u>s</u>bir AAal<u>a</u> m<u>a</u> yaqooloona wa<b>o</b><u>th</u>kur AAabdan<u>a</u> d<u>a</u>wooda <u>tha</u> alaydi innahu aww<u>a</u>b<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ
ہم نے پہاڑوں کو اس کے ساتھ مسخر کر رکھا تھا کہ صبح و شام وہ اس کے ساتھ تسبیح کرتے تھے
Inn<u>a</u> sakhkharn<u>a</u> aljib<u>a</u>la maAAahu yusabbi<u>h</u>na bi<b>a</b>lAAashiyyi wa<b>a</b>lishr<u>a</u>q<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ
پرندے سمٹ آتے اور سب کے سب اُس کی تسبیح کی طرف متوجہ ہو جاتے تھے
Wa<b>al</b><u>tt</u>ayra ma<u>h</u>shooratan kullun lahu aww<u>a</u>b<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ
ہم نے اس کی سلطنت مضبوط کر دی تھے، اس کو حکمت عطا کی تھے اور فیصلہ کن بات کہنے کی صلاحیت بخشی تھی
Washadadn<u>a</u> mulkahu wa<u>a</u>tayn<u>a</u>hu al<u>h</u>ikmata wafa<u>s</u>la alkhi<u>ta</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
۞ وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ
پھر تمہیں کچھ خبر پہنچی ہے اُن مقدمے والوں کی جو دیوار چڑھ کر اُس کے بالا خانے میں گھس آئے تھے؟
Wahal at<u>a</u>ka nabao alkha<u>s</u>mi i<u>th</u> tasawwaroo almi<u>h</u>r<u>a</u>b<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
جب وہ داؤدؑ کے پاس پہنچے تو وہ انہیں دیکھ کر گھبرا گیا انہوں نے کہا "ڈریے نہیں، ہم دو فریق مقدمہ ہیں جن میں سے ایک نے دوسرے پر زیادتی کی ہے آپ ہمارے درمیان ٹھیک ٹھیک حق کے ساتھ فیصلہ کر دیجیے، بے انصافی نہ کیجیے اور ہمیں راہ راست بتائیے
Ith dakhaloo AAal<u>a</u> d<u>a</u>wooda fafaziAAa minhum q<u>a</u>loo l<u>a</u> takhaf kha<u>s</u>m<u>a</u>ni bagh<u>a</u> baAA<u>d</u>un<u>a</u> AAal<u>a</u> baAA<u>d</u>in fa<b>o</b><u>h</u>kum baynan<u>a</u> bi<b>a</b>l<u>h</u>aqqi wal<u>a</u> tush<u>t</u>i<u>t</u> wa<b>i</b>hdin<u>a</u> il<u>a</u> saw<u>a</u>i a<b>l</b><u>ss</u>ir<u>at</u><b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِنَّ هَـٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وَٰحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ
یہ میرا بھائی ہے، اِس کے پاس ننانوے دنبیاں ہیں اور میرے پاس صرف ایک ہی دُنبی ہے اِس نے مجھ سے کہا کہ یہ ایک دنبی بھی میرے حوالے کر دے اور اس نے گفتگو میں مجھے دبا لیا"
Inna h<u>atha</u> akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun w<u>ah</u>idatun faq<u>a</u>la akfilneeh<u>a</u> waAAazzanee fee alkhi<u>ta</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
داؤدؑ نے جواب دیا: "اِس شخص نے اپنی دنبیوں کے ساتھ تیری دنبی ملا لینے کا مطالبہ کر کے یقیناً تجھ پر ظلم کیا، اور واقعہ یہ ہے کہ مل جل کر ساتھ رہنے والے لوگ اکثر ایک دوسرے پر زیادتیاں کرتے رہتے ہیں، بس وہی لوگ اس سے بچے ہوئے ہیں جو ایمان رکھتے اور عمل صالح کرتے ہیں، اور ایسے لوگ کم ہی ہیں" (یہ بات کہتے کہتے) داؤدؑ سمجھ گیا کہ یہ تو ہم نے دراصل اس کی آزمائش کی ہے، چنانچہ اس نے اپنے رب سے معافی مانگی اور سجدے میں گر گیا اور رجوع کر لیا
Q<u>a</u>la laqad <i><u>th</u></i>alamaka bisu<u>a</u>li naAAjatika il<u>a</u> niAA<u>a</u>jihi wainna katheeran mina alkhula<u>ta</u>i layabghee baAA<u>d</u>uhum AAal<u>a</u> baAA<u>d</u>in ill<u>a</u> alla<u>th</u>eena <u>a</u>manoo waAAamiloo a<b>l</b><u>ssa</u>li<u>ha</u>ti waqaleelun m<u>a</u> hum wa<i><u>th</u></i>anna d<u>a</u>woodu annam<u>a</u> fatann<u>a</u>hu fa<b>i</b>staghfara rabbahu wakharra r<u>a</u>kiAAan waan<u>a</u>b<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ
تب ہم نے اس کا وہ قصور معاف کیا اور یقیناً ہمارے ہاں اس کے لیے تقرب کا مقام اور بہتر انجام ہے
Faghafarn<u>a</u> lahu <u>tha</u>lika wainna lahu AAindan<u>a</u> lazulf<u>a</u> wa<u>h</u>usna ma<u>a</u>b<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
يَـٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَـٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ
(ہم نے اس سے کہا) "اے داؤدؑ، ہم نے تجھے زمین میں خلیفہ بنایا ہے، لہٰذا تو لوگوں کے درمیان حق کے ساتھ حکومت کر اور خواہش نفس کی پیروی نہ کر کہ وہ تجھے اللہ کی راہ سے بھٹکا دے گی جو لوگ اللہ کی راہ سے بھٹکتے ہیں یقیناً اُن کے لیے سخت سزا ہے کہ وہ یوم الحساب کو بھول گئے"
Y<u>a</u> d<u>a</u>woodu inn<u>a</u> jaAAaln<u>a</u>ka khaleefatan fee alar<u>d</u>i fa<b>o</b><u>h</u>kum bayna a<b>l</b>nn<u>a</u>si bi<b>a</b>l<u>h</u>aqqi wal<u>a</u> tattabiAAi alhaw<u>a</u> fayu<u>d</u>illaka AAan sabeeli All<u>a</u>hi inna alla<u>th</u>eena ya<u>d</u>illoona AAan sabeeli All<u>a</u>hi lahum AAa<u>tha</u>bun shadeedun bim<u>a</u> nasoo yawma al<u>h</u>is<u>a</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـٰطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ
ہم نے اس آسمان اور زمین کو، اور اس دنیا کو جو ان کے درمیان ہے، فضول پیدا نہیں کر دیا ہے یہ تو اُن لوگوں کا گمان ہے جنہوں نے کفر کیا ہے، اور ایسے کافروں کے لیے بربادی ہے جہنم کی آگ سے
Wam<u>a</u> khalaqn<u>a</u> a<b>l</b>ssam<u>a</u>a wa<b>a</b>lar<u>d</u>a wam<u>a</u> baynahum<u>a</u> b<u>at</u>ilan <u>tha</u>lika <i><u>th</u></i>annu alla<u>th</u>eena kafaroo fawaylun lilla<u>th</u>eena kafaroo mina a<b>l</b>nn<u>a</u>r<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ
کیا ہم اُن لوگوں کو جو ایمان لاتے ہیں اور نیک اعمال کرتے ہیں اور اُن کو جو زمین میں فساد کرنے والے ہیں یکساں کر دیں؟ کیا متقیوں کو ہم فاجروں جیسا کر دیں؟
Am najAAalu alla<u>th</u>eena <u>a</u>manoo waAAamiloo a<b>l</b><u>ssa</u>li<u>ha</u>ti ka<b>a</b>lmufsideena fee alar<u>d</u>i am najAAalu almuttaqeena ka<b>a</b>lfujj<u>a</u>r<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ
یہ ایک بڑی برکت والی کتاب ہے جو (اے محمدؐ) ہم نے تمہاری طرف نازل کی ہے تاکہ یہ لوگ اس کی آیات پر غور کریں اور عقل و فکر رکھنے والے اس سے سبق لیں
Kit<u>a</u>bun anzaln<u>a</u>hu ilayka mub<u>a</u>rakun liyaddabbaroo <u>a</u>y<u>a</u>tihi waliyata<u>th</u>akkara oloo alalb<u>a</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَـٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
اور داؤدؑ کو ہم نے سلیمانؑ (جیسا بیٹا) عطا کیا، بہترین بندہ، کثرت سے اپنے رب کی طرف رجوع کرنے والا
Wawahabn<u>a</u> lid<u>a</u>wooda sulaym<u>a</u>na niAAma alAAabdu innahu aww<u>a</u>b<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ ٱلْجِيَادُ
قابل ذکر ہے وہ موقع جب شام کے وقت اس کے سامنے خوب سدھے ہوئے تیز رو گھوڑے پیش کیے گئے
I<u>th</u> AAuri<u>d</u>a AAalayhi bi<b>a</b>lAAashiyyi a<b>l</b><u>ssa</u>fin<u>a</u>tu aljiy<u>a</u>d<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ
تو اس نے کہا "میں نے اس مال کی محبت اپنے رب کی یاد کی وجہ سے اختیار کی ہے" یہاں تک کہ جب وہ گھوڑے نگاہ سے اوجھل ہو گئے
Faq<u>a</u>la innee a<u>h</u>babtu <u>h</u>ubba alkhayri AAan <u>th</u>ikri rabbee <u>h</u>att<u>a</u> taw<u>a</u>rat bi<b>a</b>l<u>h</u>ij<u>a</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ
تو (اس نے حکم دیا کہ) انہیں میرے پاس واپس لاؤ، پھر لگا ان کی پنڈلیوں اور گردنوں پر ہاتھ پھیرنے
Ruddooh<u>a</u> AAalayya fa<u>t</u>afiqa mas<u>h</u>an bi<b>al</b>ssooqi wa<b>a</b>laAAn<u>a</u>q<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَـٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
اور (دیکھو کہ) سلیمانؑ کو بھی ہم نے آزمائش میں ڈالا اور اس کی کرسی پر ایک جسد لا کر ڈال دیا پھر اس نے رجوع کیا
Walaqad fatann<u>a</u> sulaym<u>a</u>na waalqayn<u>a</u> AAal<u>a</u> kursiyyihi jasadan thumma an<u>a</u>b<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
اور کہا کہ "اے میرے رب، مجھے معاف کر دے اور مجھے وہ بادشاہی دے جو میرے بعد کسی کے لیے سزاوار نہ ہو، بیشک تو ہی اصل داتا ہے"
Q<u>a</u>la rabbi ighfir lee wahab lee mulkan l<u>a</u> yanbaghee lia<u>h</u>adin min baAAdee innaka anta alwahh<u>a</u>b<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ
تب ہم نے اس کے لیے ہوا کو مسخر کر دیا جو اس کے حکم سے نرمی کے ساتھ چلتی تھی جدھر وہ چاہتا تھا
Fasakhkharn<u>a</u> lahu a<b>l</b>rree<u>h</u>a tajree biamrihi rukh<u>a</u>an <u>h</u>aythu a<u>sa</u>b<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ
اور شیاطین کو مسخر کر دیا، ہر طرح کے معمار اور غوطہ خور
Wa<b>al</b>shshay<u>at</u>eena kulla bann<u>a</u>in waghaww<u>as</u><b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ
اور دوسرے جو پابند سلاسل تھے
Wa<u>a</u>khareena muqarraneena fee ala<u>s</u>f<u>a</u>d<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
(ہم نے اُس سے کہا) "یہ ہماری بخشش ہے، تجھے اختیار ہے جسے چاہے دے اور جس سے چاہے روک لے، کوئی حساب نہیں"
H<u>atha</u> AAa<u>ta</u>on<u>a</u> fa<b>o</b>mnun aw amsik bighayri <u>h</u>is<u>a</u>b<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ
یقیناً اُس کے لیے ہمارے ہاں تقرب کا مقام اور بہتر انجام ہے
Wainna lahu AAindan<u>a</u> lazulf<u>a</u> wa<u>h</u>usna ma<u>a</u>b<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
اور ہمارے بندے ایوبؑ کا ذکر کرو، جب اس نے اپنے رب کو پکارا کہ شیطان نے مجھے سخت تکلیف اور عذاب میں ڈال دیا ہے
Wa<b>o</b><u>th</u>kur AAabdan<u>a</u> ayyooba i<u>th</u> n<u>a</u>d<u>a</u> rabbahu annee massaniya a<b>l</b>shshay<u>ta</u>nu binu<u>s</u>bin waAAa<u>tha</u>b<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
(ہم نے اُسے حکم دیا) اپنا پاؤں زمین پر مار، یہ ہے ٹھنڈا پانی نہانے کے لیے اور پینے کے لیے
Orku<u>d</u> birijlika h<u>atha</u> mughtasalun b<u>a</u>ridun washar<u>a</u>b<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
ہم نے اُسے اس کے اہل و عیال واپس دیے اور ان کے ساتھ اتنے ہی اور، اپنی طرف سے رحمت کے طور پر، اور عقل و فکر رکھنے والوں کے لیے درس کے طور پر
Wawahabn<u>a</u> lahu ahlahu wamithlahum maAAahum ra<u>h</u>matan minn<u>a </u>wa<u>th</u>ikr<u>a</u> liolee alalb<u>a</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَـٰهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
(اور ہم نے اس سے کہا) تنکوں کا ایک مٹھا لے اور اُس سے مار دے، اپنی قسم نہ توڑ ہم نے اُسے صابر پایا، بہترین بندہ، اپنے رب کی طرف بہت رجوع کرنے والا
Wakhu<u>th</u> biyadika <u>d</u>ighthan fa<b>i</b><u>d</u>rib bihi wal<u>a</u> ta<u>h</u>nath inn<u>a</u> wajadn<u>a</u>hu <u>sa</u>biran niAAma alAAabdu innahu aww<u>a</u>b<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَٱذْكُرْ عِبَـٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَـٰرِ
اور ہمارے بندوں، ابراہیمؑ اور اسحاقؑ اور یعقوبؑ کا ذکر کرو بڑی قوت عمل رکھنے والے اور دیدہ ور لوگ تھے
Wa<b>o</b><u>th</u>kur AAib<u>a</u>dan<u>a</u> ibr<u>a</u>heema wais<u>ha</u>qa wayaAAqooba olee alaydee wa<b>a</b>lab<u>sa</u>r<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِنَّآ أَخْلَصْنَـٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ
ہم نے اُن کو ایک خالص صفت کی بنا پر برگزیدہ کیا تھا، اور وہ دار آخرت کی یاد تھی
Inn<u>a</u> akhla<u>s</u>n<u>a</u>hum bikh<u>a</u>li<u>s</u>atin <u>th</u>ikr<u>a</u> a<b>l</b>dd<u>a</u>r<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ
یقیناً ہمارے ہاں ان کا شمار چنے ہوئے نیک اشخاص میں ہے
Wainnahum AAindan<u>a</u> lamina almu<u>st</u>afayna alakhy<u>a</u>r<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَٱذْكُرْ إِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ
اور اسماعیلؑ اور الیسع اور ذوالکفلؑ کا ذکر کرو، یہ سب نیک لوگوں میں سے تھے
Wa<b>o</b><u>th</u>kur ism<u>a</u>AAeela wailyasaAAa wa<u>tha</u> alkifli wakullun mina alakhy<u>a</u>r<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
هَـٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍ
یہ ایک ذکر تھا (اب سنو کہ) متقی لوگوں کے لیے یقیناً بہترین ٹھکانا ہے
H<u>atha</u> <u>th</u>ikrun wainna lilmuttaqeena la<u>h</u>usna ma<u>a</u>b<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
جَنَّـٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ
ہمیشہ رہنے والی جنتیں جن کے دروازے اُن کے لیے کھلے ہوں گے
Jann<u>a</u>ti AAadnin mufatta<u>h</u>atan lahumu alabw<u>a</u>b<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
ان میں وہ تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے، خوب خوب فواکہ اور مشروبات طلب کر رہے ہوں گے
Muttakieena feeh<u>a</u> yadAAoona feeh<u>a</u> bif<u>a</u>kihatin katheeratin washar<u>a</u>b<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
۞ وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ
اور ان کے پاس شرمیلی ہم سن بیویاں ہوں گی
WaAAindahum q<u>as</u>ir<u>a</u>tu a<b>l</b><u>tt</u>arfi atr<u>a</u>b<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ
یہ وہ چیزیں ہیں جنہیں حساب کے دن عطا کرنے کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے
H<u>atha</u> m<u>a</u> tooAAadoona liyawmi al<u>h</u>is<u>a</u>b<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
یہ ہمارا رزق ہے جو کبھی ختم ہونے والا نہیں
Inna h<u>atha</u> larizqun<u>a</u> m<u>a</u> lahu min naf<u>a</u>d<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
هَـٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ
یہ تو ہے متقیوں کا انجام اور سرکشوں کے لیے بدترین ٹھکانا ہے
H<u>atha</u> wainna li<b>l</b><u>tta</u>gheena lasharra ma<u>a</u>b<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
جہنم جس میں وہ جھلسے جائیں گے، بہت ہی بری قیام گاہ
Jahannama ya<u>s</u>lawnah<u>a</u> fabisa almih<u>a</u>d<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
یہ ہے اُن کے لیے، پس وہ مزا چکھیں کھولتے ہوئے پانی اور پیپ لہو
H<u>atha</u> falya<u>th</u>ooqoohu <u>h</u>ameemun waghass<u>a</u>q<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ
اور اسی قسم کی دوسری تلخیوں کا
Wa<u>a</u>kharu min shaklihi azw<u>a</u>j<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ
(وہ جہنم کی طرف اپنے پیروؤں کو آتے دیکھ کر آپس میں کہیں گے) "یہ ایک لشکر تمہارے پاس گھسا چلا آ رہا ہے، کوئی خوش آمدید اِن کے لیے نہیں ہے، یہ آگ میں جھلسنے والے ہیں"
H<u>atha</u> fawjun muqta<u>h</u>imun maAAakum l<u>a</u> mar<u>h</u>aban bihim innahum <u>sa</u>loo a<b>l</b>nn<u>a</u>r<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
وہ اُن کو جواب دیں گے "نہیں بلکہ تم ہی جھلسے جا رہے ہو، کوئی خیر مقدم تمہارے لیے نہیں تم ہی تو یہ انجام ہمارے آگے لائے ہو، کیسی بری ہے یہ جائے قرار"
Q<u>a</u>loo bal antum l<u>a</u> mar<u>h</u>aban bikum antum qaddamtumoohu lan<u>a</u> fabisa alqar<u>a</u>r<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ
پھر وہ کہیں گے "اے ہمارے رب، جس نے ہمیں اس انجام کو پہنچانے کا بندوبست کیا اُس کو دوزخ کا دوہرا عذاب دے"
Q<u>a</u>loo rabban<u>a</u> man qaddama lan<u>a</u> h<u>atha</u> fazidhu AAa<u>tha</u>ban <u>d</u>iAAfan fee a<b>l</b>nn<u>a</u>r<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ
اور وہ آپس میں کہیں گے "کیا بات ہے، ہم اُن لوگوں کو کہیں نہیں دیکھتے جنہیں ہم دنیا میں برا سمجھتے تھے؟
Waq<u>a</u>loo m<u>a</u> lan<u>a</u> l<u>a</u> nar<u>a</u> rij<u>a</u>lan kunn<u>a</u> naAAudduhum mina alashr<u>a</u>r<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ
ہم نے یونہی ان کا مذاق بنا لیا تھا، یا وہ کہیں نظروں سے اوجھل ہیں؟"
Attakha<u>th</u>n<u>a</u>hum sikhriyyan am z<u>a</u>ghat AAanhumu alab<u>sa</u>r<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ
بے شک یہ بات سچی ہے، اہل دوزخ میں یہی کچھ جھگڑے ہونے والے ہیں
Inna <u>tha</u>lika la<u>h</u>aqqun takh<u>as</u>umu ahli a<b>l</b>nn<u>a</u>r<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
(اے نبیؐ) اِن سے کہو، "میں تو بس خبردار کر دینے والا ہوں کوئی حقیقی معبود نہیں مگر اللہ، جو یکتا ہے، سب پر غالب
Qul innam<u>a</u> an<u>a</u> mun<u>th</u>irun wam<u>a</u> min il<u>a</u>hin ill<u>a</u> All<u>a</u>hu alw<u>ah</u>idu alqahh<u>a</u>r<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ
آسمانوں اور زمین کا مالک اور اُن ساری چیزوں کا مالک جو ان کے درمیان ہیں، زبردست اور درگزر کرنے والا"
Rabbu a<b>l</b>ssam<u>a</u>w<u>a</u>ti wa<b>a</b>lar<u>d</u>i wam<u>a</u> baynahum<u>a</u> alAAazeezu alghaff<u>a</u>r<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ
اِن سے کہو "یہ ایک بڑی خبر ہے
Qul huwa nabaon AAa<i><u>th</u></i>eem<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
جس کو سن کر تم منہ پھیرتے ہو"
Antum AAanhu muAAri<u>d</u>oon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
(ان سے کہو) "مجھے اُس وقت کی کوئی خبر نہ تھی جب ملاء اعلیٰ میں جھگڑا ہو رہا تھا
M<u>a</u> k<u>a</u>na liya min AAilmin bi<b>a</b>lmalai alaAAl<u>a</u> i<u>th</u> yakhta<u>s</u>imoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
مجھ کو تو وحی کے ذریعہ سے یہ باتیں صرف اس لیے بتائی جاتی ہیں کہ میں کھلا کھلا خبردار کرنے والا ہوں"
In yoo<u>ha</u> ilayya ill<u>a</u> annam<u>a</u> an<u>a</u> na<u>th</u>eerun mubeen<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ
جب تیرے رب نے فرشتوں سے کہا "میں مٹی سے ایک بشر بنانے والا ہوں
I<u>th</u> q<u>a</u>la rabbuka lilmal<u>a</u>ikati innee kh<u>a</u>liqun basharan min <u>t</u>een<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
پھر جب میں اسے پوری طرح بنا دوں اور اس میں اپنی روح پھونک دوں تو تم اس کے آگے سجدے میں گر جاؤ"
Fai<u>tha</u> sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roo<u>h</u>ee faqaAAoo lahu s<u>a</u>jideen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
اس حکم کے مطابق فرشتے سب کے سب سجدے میں گر گئے
Fasajada almal<u>a</u>ikatu kulluhum ajmaAAoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
مگر ابلیس نے اپنی بڑائی کا گھمنڈ کیا اور وہ کافروں میں سے ہو گیا
Ill<u>a</u> ibleesa istakbara wak<u>a</u>na mina alk<u>a</u>fireen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ
رب نے فرمایا "اے ابلیس، تجھے کیا چیز اُس کو سجدہ کرنے سے مانع ہوئی جسے میں نے اپنے دونوں ہاتھوں سے بنایا ہے؟ تو بڑا بن رہا ہے یا تو ہے ہی کچھ اونچے درجے کی ہستیوں میں سے؟"
Q<u>a</u>la y<u>a</u> ibleesu m<u>a</u> manaAAaka an tasjuda lim<u>a</u> khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAA<u>a</u>leen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
اُس نے جواب دیا "میں اُس سے بہتر ہوں، آپ نے مجھ کو آگ سے پیدا کیا ہے اور اس کو مٹی سے"
Q<u>a</u>la an<u>a</u> khayrun minhu khalaqtanee min n<u>a</u>rin wakhalaqtahu min <u>t</u>een<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
فرمایا "اچھا تو یہاں سے نکل جا، تو مردود ہے
Q<u>a</u>la fa<b>o</b>khruj minh<u>a</u> fainnaka rajeem<b>un</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
اور تیرے اوپر یوم الجزاء تک میری لعنت ہے"
Wainna AAalayka laAAnatee il<u>a</u> yawmi a<b>l</b>ddeen<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
وہ بولا "ا ے میرے رب، یہ بات ہے تو پھر مجھے اُس وقت تک کے لیے مہلت دے دے جب یہ لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے"
Q<u>a</u>la rabbi faan<i><u>th</u></i>irnee il<u>a</u> yawmi yubAAathoon<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
فرمایا، "اچھا، تجھے اُس روز تک کی مہلت ہے
Q<u>a</u>la fainnaka mina almun<i><u>th</u></i>areen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
جس کا وقت مجھے معلوم ہے"
Il<u>a</u> yawmi alwaqti almaAAloom<b>i</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
اس نے کہا "تیری عزت کی قسم، میں اِن سب لوگو ں کو بہکا کر رہوں گا
Q<u>a</u>la fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
بجز تیرے اُن بندوں کے جنہیں تو نے خالص کر لیا ہے"
Ill<u>a</u> AAib<u>a</u>daka minhumu almukhla<u>s</u>een<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ
فرمایا "تو حق یہ ہے، اور میں حق ہی کہا کرتا ہوں
Q<u>a</u>la fa<b>a</b>l<u>h</u>aqqu wa<b>a</b>l<u>h</u>aqqa aqool<b>u</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
کہ میں جہنم کو تجھ سے اور اُن سب لوگوں سے بھر دوں گا جو اِن انسانوں میں سے تیری پیروی کریں گے"
Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
(اے نبیؐ) اِن سے کہہ دو کہ میں اس تبلیغ پر تم سے کوئی اجر نہیں مانگتا، اور نہ میں بناوٹی لوگوں میں سے ہوں
Qul m<u>a</u> asalukum AAalayhi min ajrin wam<u>a</u> an<u>a</u> mina almutakallifeen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
یہ تو ایک نصیحت ہے تمام جہان والوں کے لیے
In huwa ill<u>a</u> <u>th</u>ikrun lilAA<u>a</u>lameen<b>a</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ
اور تھوڑی مدت ہی گزرے گی کہ تمہیں اس کا حال خود معلوم ہو جائے گا
WalataAAlamunna nabaahu baAAda <u>h</u>een<b>in</b>
Mishary Rashid Alafasy
Abdul Basit
Abu Bakr Ash-Shaatree
AR as-Sudais
Aziz Alili
Arabic